产品
解决方案
资源
关于我们
和专家谈谈 支持

关于新兴双语者的6个迷思

注:这是关于双语和双语能力的两篇系列文章的第二篇。要阅读本系列的第一篇博客,点击这里

美国各地的学校都在使用西班牙语和英语星级评估(Star Assessments)来评估新兴双语学生。在他们新的网络研讨会上, Doris Chávez-Linville和Carol Johnson博士描述了Star的新功能,帮助教育工作者更好地了解这些学生群体知道什么和能做什么这两个语言——以及下一步该采取什么步骤来推进学习。

最近,我们采访了多丽丝和卡罗尔,谈论她们在讨论双语和双语能力时遇到的常见误区。以下是我们对话中的一些重点内容,以及有用资源的链接。

误解1:如果学生不早点开始学习两门语言,他们就永远无法掌握第二门语言。

多丽丝Chavez-Linville这句话我经常听到。这显然忽略了许多重要的因素,包括学生学习第二语言的原因,他们接触这门语言的程度,以及学校提供的教学类型。

我在墨西哥长大,从12岁左右的中学开始学习英语。我们每周上三次课,似乎每个学年我们都从同样的地方开始:动词“将来”,代词“他/她/他们”等等。我们完全专注于语法和翻译,而不是学习如何使用英语进行交流。我怀疑当人们提到这个神话时,他们的脑海中就有了这个过时的方法。

卡罗尔•约翰逊:定义“掌握第二语言”这个短语的含义也很重要。如果我们指语音精通——听起来像一个母语人士——那么是的,通常会有一个“关键时期”。研究人员对此意见不一:有人说这个阶段在6岁结束,有人说在10岁结束。在那之后,第一语言的音系学变得如此根深蒂固,以至于说话者在说第二语言时可能会有非母语口音。

然而,如果我们定义“精通”——我认为我们应该这样做——是一种高水平的能力在使用一门语言时,人们开始学习这门语言的年龄就变得不那么重要了。多丽丝就是一个在“关键时期”之后才开始学习英语的例子,但显然她用英语进行了高水平的专业交流。我想指出的另一个例子是前国务卿亨利·基辛格。没有人会把他误认为母语是英语,但我认为我们可以说他已经掌握了这门语言。

无论哪种情况,重要的是不要走极端。如果我们把“精通”定义为使用一门语言而不犯任何错误的能力,那么我们就忽略了大局。

误解2:学习两种语言会让孩子感到困惑。

卡罗尔•约翰逊:这是迷思#1的“反面”,在这方面的研究也很清楚。当孩子们在讲两种语言的环境中长大时,他们实际上一点也不困惑。他们发展了两种语言的音系学,他们的大脑在两种语言中都有“功能”。他们也非常擅长观察周围的人,识别谁说哪种语言,然后用适当的语言来称呼每个人。

多丽丝Chavez-Linville:我们的同事Mayela Barrow,共同发表了演讲西班牙语版本我们的新网络研讨会,就是一个很好的例子。和我一样,她出生在墨西哥,但在她一岁的时候,她的家人搬到了美国。她从小就沉浸在西班牙语和英语中。正如你在观看网络研讨会时看到的,她的母语是两种语言。

误解3:学西班牙语比学英语容易(反之亦然)

卡罗尔•约翰逊对这个问题的回答很简单:所有的语言都一样复杂,但它们是复杂的以不同的方式.人们普遍认为英语对学习者来说很难,因为它的词汇量大,拼写不规则,而且每条语法规则似乎都至少有一个例外。

多丽丝Chavez-Linville我总是会想起一个著名的片段来自电视节目我爱露西里基·里卡多(Ricky Ricardo,在古巴长大)在美国遇到了不同的英文单词,这些单词的字母序列都是“-ough”。每一个字——树枝,粗糙,穿透,咳嗽,足够的-这个序列的发音改变了,这对他来说是非常沮丧的!

英语和西班牙语显然各有特色,这就是为什么文艺复兴投入时间和资源开发真正的西班牙语阅读学习进程。简单地翻译或“转换”我们的英语学习过程在这里不是一个选择。英语有西班牙语不存在的特点,比如长短元音不同。而且西班牙语具有英语中不存在的特征,比如重音标记,可以显示强调的位置,这也可以改变单词的意思。La progresión de La lectura de Renaissance是为了绘制西班牙语阅读的发展在学生从K-12到K-12的学习过程中,这样教育工作者就能准确地了解学生已经学过的技能和他们准备学习的技能。

图1

卡罗尔•约翰逊:我们网络研讨会的一个关键点在这里值得一提。在过去,教育工作者在与这一学生群体合作时,往往几乎只关注缺陷——他们不知道什么?他们不明白什么?在网络研讨会上,我们使用这个术语自然双语者而不是“英语学习者”,因为我们想强调采用基于资产的方法的重要性。

西班牙语学习进程和其他近期增强功能我们相信,教育工作者需要清楚地了解学生在两种语言中都知道什么、能做什么,以及如何在此基础上继续学习。仅仅关注“差距”和“缺陷”,并试图弄清楚一种语言是否比另一种语言“更容易”或“更难”,并不是最有成效的方法。

误解4:学习两种语言的孩子在任何一种语言中都不会感到自在。她将永远“夹在两个世界之间”。

卡罗尔•约翰逊我认为这种说法与孩子们的感受关系不大,更多的是与社会传统上如何看待他们有关。

多丽丝Chavez-Linville当前位置我在做农民工教育老师的时候,同事们有时会说,对某某孩子“真可怜”。有同情心很重要,但为孩子感到难过并不能真正帮助他们。作为教师,我们需要知道学生现在的状况,这样我们才能支持他们的学习——就像卡罗尔解释的那样,从资产而不是缺陷的角度来看。

在西班牙语版的网络研讨会中,我们的同事Mayela讲述了一个与此相关的故事。正如我之前提到的,她在1岁的时候从墨西哥搬到了美国。她也是她所在小学仅有的三个母语是西班牙语的学生之一。四年级的时候,妈妈帮她报了芭蕾班,她第二天就迫不及待地去学校告诉朋友们这件事。她的老师碰巧听到她在说什么,就打断她说:“它的发音是‘ballet’class,而不是‘bullet’class!”

梅耶拉对此感到很糟糕,就好像她和那些只会一种语言的同学有什么不同似的。事实上,她从未把自己的西班牙语和英语双语能力和双语能力视为一种资产,直到她进入大学开始学习教育,这才彻底改变了她的观点。

卡罗尔•约翰逊当前位置我住在亚利桑那州,多丽丝住在佛罗里达州——在这两个地方,双语都是常态,而不是例外。我希望我们已经到达了历史的一个节点,现在这一代的学生不会有这样的经历。英国的一个组织创建了一个“双语是我的超能力!”桃瑞丝和我都很喜欢它显然强调了基于资产的方法。

多丽丝Chavez-Linville这个讨论让我想起了另一个误解:“双语者实际上只是一个人的两个单语者。”有很多研究反驳了这一观点,表明双语者的大脑与单语者的大脑功能不同。Ofelia博士García撰写并发表了大量关于translanguaging,它强调了双语和多语者如何思考和沟通。语言转换不是语码转换。你可以听到她讨论这个概念在这个YouTube视频中

误解5:提高英语素养的最好方法是让学生沉浸在全英语教学中。

卡罗尔•约翰逊:我们在网络研讨会中详细讨论了这一误区,并指出了一项纵向研究托马斯和科利尔在特定的。他们追踪了新兴双语者在各种项目中的英语阅读表现,他们发现双语项目是最成功的。在只学习英语的课程中,学生的成绩甚至连百分之五十都达不到。我认为这并不奇怪,因为较强的第二语言读写能力需要较强的第一语言读写能力。正如我们在整个对话中一直在说的,我们需要以学生的技能为基础带到教室用他们的母语,不要忽视他们。

图2

多丽丝Chavez-Linville当前位置许多专家指出,当我们只评估英语的初级双语者时,我们只认识了这个人的一半,让我们对他们真正知道什么和能做什么有一个不完整的看法。在本次网络研讨会中,我们将通过一个名叫吉姆·桑切斯的学生的例子来讨论这一点。因为吉姆参加了一个全英语的课程,所以他只能用英语进行评估,然后他得到的指导不能满足他的需求。当他的阅读能力也用西班牙语进行评估时,完全不同的情况出现了,这让他的老师更好地了解他们如何帮助吉姆进步。

误解6:读写能力需要和教学内容区分开来教。在你的时间表中有一个单独的“读写区”是很重要的。

卡罗尔•约翰逊:无论我们谈论的是双语学习者还是单语学习者,读写能力应该——甚至可以——与内容隔离的想法都没有多大意义。在阅读的心灵(2017), Daniel Willingham讨论了独立阅读在建立学生词汇和背景知识方面的重要性。一项又一项的研究表明,学生通过阅读学到的词汇比我们直接教给他们的要多,而背景知识——而不是阅读能力——则起了很大的作用最大的影响关于阅读理解。

我们的目标是在广泛的主题上为学生匹配适合阅读水平的书籍——社会研究、科学、历史、数学等,以及小说。对于新兴双语者来说,用两种语言阅读是很重要的。像Star这样的评估会显示每个学生的西班牙语和/或英语阅读水平,这样你就可以指导他或她阅读每种语言的合适书籍。

多丽丝Chavez-Linville例如我最近读了一个有趣的博客戴娜·哈特是内华达州一个双语项目的老师。她指出所有教师是语言教师,帮助学生接触数学语言、科学语言等。她提醒我们,读写能力应该融入我们所做的一切。

在文艺复兴,我们做了很多工作WIDA财团Carol和我在我们的网络研讨会上引用了WIDA的英语语言发展标准。WIDA对学术英语的评估被称为ACCESS,因为它只评估这一点:学生获取年级水平内容的能力。这就是我们在网络研讨会上想要传达的观点:当教育工作者充分理解新兴双语者给课堂带来的东西时,他们可以更好地帮助这些学生获得两种语言的知识、技能和机会。

看多丽丝和卡罗尔的新网络研讨会-提供英语和西班牙语两个版本,以了解更多关于使用星级评估来支持两种语言的读写能力发展的见解。

评论截止。

选择你的学校

搜索邮政编码的学校---

加载学校……

没看到你的学校?

Baidu